<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 
<rss version="2.0"
  xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">

<channel>

<title>Издательство «Лихорадка»: заметки с тегом Буковски</title>
<link>https://feverbooks.ru/tags/bukovski/</link>
<description>Что такое литература? Это шелест ветра в розовых кустах, нет — это пламя, рдеющее в крови</description>
<author>Издательство «Лихорадка»</author>
<language>ru</language>
<generator>E2 (v3576; Aegea)</generator>

<itunes:owner>
<itunes:name>Издательство «Лихорадка»</itunes:name>
<itunes:email></itunes:email>
</itunes:owner>
<itunes:subtitle>Что такое литература? Это шелест ветра в розовых кустах, нет — это пламя, рдеющее в крови</itunes:subtitle>
<itunes:image href="" />
<itunes:explicit></itunes:explicit>

<item>
<title>Переводы книг стихов Чарльза Буковски</title>
<guid isPermaLink="false">3</guid>
<link>https://feverbooks.ru/all/poetries-charles-bukowski-in-russian/</link>
<pubDate>Thu, 30 Jul 2020 10:12:16 +0000</pubDate>
<author>Издательство «Лихорадка»</author>
<comments>https://feverbooks.ru/all/poetries-charles-bukowski-in-russian/</comments>
<description>
&lt;p&gt;Мой большой друг &lt;a href="https://www.facebook.com/lovelass.lovejoy"&gt;Игорь Хлопов&lt;/a&gt; перевел и прокомментировал две книги стихотворений Чарльза Буковски, которые я хочу представить вашему вниманию. Этот огромный просветительский труд не заслуживает остаться незамеченным.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;В англоязычном мире Буковски известен прежде всего как поэт. Только при жизни вышло около двадцати сборников его стихотворений. В русской традиции — стихов Буковски переведено небрежно мало. Хочу чтобы вы разделили со мной радость от того, что эта ситуация меняется.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Сохранены орфография, пунктуация и комментарии переводчика.&lt;/p&gt;
&lt;div class="e2-text-picture"&gt;
&lt;img src="https://feverbooks.ru/pictures/cover_it_catches.jpg" width="400" height="497" alt="" /&gt;
&lt;div class="e2-text-caption"&gt;&lt;a href="/drop/Charles_Bukowski_It_Catches_My_Heart_in_Its_Hands.pdf"&gt;Перевод&lt;/a&gt; сборника «It Catches My Heart in Its Hands», 1963.&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="e2-text-picture"&gt;
&lt;img src="https://feverbooks.ru/pictures/cover_you_get_so_alone.jpg" width="329" height="500" alt="" /&gt;
&lt;div class="e2-text-caption"&gt;&lt;a href="/drop/Charles_Bukowski_You_Get_So_Alone_at_Times_That_it_Just_Makes_Sense.pdf"&gt;Перевод&lt;/a&gt; сборника «You Get So Alone at Times That it Just Makes Sense», 1986.&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description>
</item>


</channel>
</rss>